Séminaire interaméricain sur la gestion des langues
Inter-American Languages Management Seminar program
Seminario Interamericano sobre la Gestión de las Lenguas
Seminário Interamericano sobre a Gestão das Línguas

Québec, 28 au 30 août 2002

 résolutions - Resoluciones - Resoluções - Resolutions

 Considérant que l’une des richesses des Amériques réside dans la diversité de son patrimoine linguistique ;

 Considérant que les États des Amériques ont entamé des négociations visant à créer une Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA) ;

 Considérant que le processus d’intégration des Amériques devrait s’effectuer dans le respect de la diversité linguistique et culturelle des populations qu’il englobe;

 Considérant la déclaration portant sur la diversité culturelle (chapitre 17), adoptée lors du Sommet de Québec en avril 2001, qui reconnaît l’importance que revêt la diversité linguistique et culturelle des Amériques pour promouvoir une meilleure acceptation, une plus profonde compréhension, une plus large appréciation et un plus grand respect parmi les populations de la région ;

 Reconnaissant le rôle inestimable qu’ont joué et que jouent les organisations de la société civile [ONG et autres] dans la promotion et la valorisation de la diversité culturelle et linguistique des Amériques et l’importance de leur appui aux efforts des États et des gouvernements qui oeuvrent dans ce domaine;

 Considérant la déclaration de Cartagena de Indias, adoptée le 13 juillet 2002 lors de la première réunion interaméricaine des ministres et hautes autorités de la culture, qui réaffirme la nécessité de développer une plus grande prise de conscience et la compréhension de l’importance de la diversité culturelle et linguistique des Amériques au moyen du dialogue, d’études, de recherches et d’échanges au sein des pays, entre les gouvernements, les organisations régionales et internationales, la société civile et le secteur privé.

 

Résolution 1

 Mise en place d’une structure de veille et d’échanges sur la diversité linguistique

1.1  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues conviennent de travailler solidairement à la mise en valeur de la richesse linguistique et culturelle des Amériques.

1.2  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues conviennent d’informer les États et les gouvernements concernés de l’importance de :

a.                  contribuer au respect et à la promotion de la diversité linguistique des Amériques ;

b.                  reconnaître le caractère officiel d’au moins quatre langues, soit l’anglais, l’espagnol, le français et le portugais, sur le plan supranational interaméricain ;

c.                  favoriser la prise en considération des enjeux linguistiques et culturels dans le contexte de l’intégration continentale ;

d.                  susciter le développement du plurilinguisme des citoyens. 

 

1.3  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements concernés à soutenir la mise en place d’un forum interaméricain sur la diversité linguistique auprès de la Commission interaméricaine de la culture, créée par le Plan d’action adopté lors de la première réunion interaméricaine des ministres et hautes autorités de la culture, tenue à Carthagène, afin :

a.                  d’exercer une veille stratégique pour diffuser les connaissances et l’information sur des expériences réussies de gestion des langues et de développement du multilinguisme, notamment au sein d’organisations intergouvernementales, dans le domaine commercial, de l’éducation, de la recherche scientifique et de la culture ;

b.                  de procéder à des échanges d’informations concernant l’évolution des politiques linguistiques au sein des Amériques ;

c.                  de favoriser le respect des langues officielles du continent dans les échanges commerciaux.

 

Résolution 2

Multilinguisme dans les organisations interaméricaines

2.1  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les autorités gouvernementales concernées à s’assurer que les organisations interaméricaines fonctionnent au moins en quatre langues (anglais, espagnol, français et portugais) et rendent accessibles au public en même temps, en ces langues, l’ensemble des documents officiels de même que tous les documents d’intérêt général.

2.2  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les autorités gouvernementales concernées à :

a.                  favoriser les recherches portant sur la diversité linguistique et la dynamique des langues au sein des Amériques, notamment en ce qui a trait à l’analyse des problèmes et à la proposition de solutions relativement au respect de la diversité linguistique et du multilinguisme officiel dans les institutions interaméricaines ;

b.                  soutenir les initiatives de l’Unité du développement social, de l’éducation et de la culture de l’Organisation des États américains (OEA) et d’autres organismes qui visent la promotion, le respect et la diffusion de la diversité linguistique et culturelle continentale ;

c.                  valoriser auprès des autorités concernées les avantages économiques résultant d’une approche multilingue dans le domaine des affaires, mais surtout dans le domaine de la culture ;

d.                  reconnaître l’équité entre les quatre langues et rechercher des mécanismes permettant d’assurer une égalité de traitement des langues officielles des organisations supranationales.

 

Résolution 3

Les politiques d’apprentissage des langues étrangères

3.1 Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues suggèrent   aux États et gouvernements concernés la nécessité :

a.         d’appuyer et de développer les politiques et les programmes d’enseignement obligatoires d’au moins deux langues secondes ou étrangères dans l’éducation scolaire ;

b.         de donner priorité dans ce contexte aux langues parlées au sein du continent en vue de favoriser la compréhension entre les citoyens des Amériques ;

c.         de créer ou de renforcer les cours de formation supérieure de professeurs de langue seconde et étrangère.

3.2  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les responsables d’établissements d’enseignement ainsi que les autorités gouvernementales concernées à :

○  soutenir le développement des échanges de professeurs et d’étudiants ;

         ○  mettre au point de nouvelles technologies éducatives;

        ○  organiser des forums d’échange de connaissances, traditionnels ou en ligne ;

         ○  encourager la recherche linguistique et éducative ainsi que l’élaboration de

matériel didactique, afin de développer la connaissance des langues dans leurs

variétés  régionales.

 

Résolution 4

Les politiques linguistiques en matière de langues autochtones et créoles

4.1  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues conviennent que la responsabilité de la reconnaissance, du développement et de la promotion de l’usage des langues autochtones et créoles est du ressort des États et des gouvernements concernés et rappellent à ceux-ci la nécessité de :

a.         créer les conditions juridiques nécessaires pour une reconnaissance des langues autochtones et créoles ;

b.         soutenir la recherche et mettre en œuvre des programmes visant la connaissance et l’usage des langues autochtones et créoles ;

c.         mettre en œuvre des politiques visant un meilleur enseignement en langues autochtones et créoles et un meilleur enseignement de ces langues.

 

4.2 Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les organismes interaméricains concernés à soutenir les États et les gouvernements dans leurs politiques de valorisation des langues autochtones et créoles.

 

Résolution 5

La normalisation et la diversité culturelle et linguistique

5.1   Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues, conscients des enjeux de société liés à la normalisation, conviennent d’informer les autorités gouvernementales concernées et de les inciter à agir quant à la nécessité :

a.       que les organismes interaméricains de normalisation (COPANT[1], SIM[2], IAAC[3]) définissent, à l’instar de l’ISO, des normes et des processus de certification qui soient adaptables culturellement et linguistiquement ;

b.      que les organismes interaméricains de normalisation créent une structure de coordination et de suivi des travaux de mise en place du
concept d'adaptabilité culturelle et linguistique et de compatibilité (interopérabilité) technique ;

c.       que les organismes interaméricains de normalisation des Amériques de même que les groupes de travail de la ZLEA concernés élaborent les normes techniques et terminologiques et autres documents normatifs dans au moins quatre langues : l’anglais, l’espagnol, le français et le portugais;

d.      de soutenir la participation de tous les organismes nationaux de normalisation au processus international de normalisation et de favoriser, au préalable, la concertation sur le plan régional des Amériques;

e.  que les organismes interaméricains se dotent d’infrastructures terminologiques chargées d’établir des terminologies multilingues dans les domaines utiles et prioritaires pour le processus d’intégration.

 

Résolution 6

Affirmation de la diversité linguistique et promotion de la diversité culturelle

6.1  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements des Amériques, de même que les instances concernées à ne pas prendre d’engagements, lors des négociations commerciales internationales, qui limiteraient leurs prérogatives dans la promotion de la diversité culturelle et linguistique.

6.2  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements des Amériques, de même que les instances concernées à soutenir la création d’un « instrument international » assurant le droit des États et des gouvernements d’élaborer librement leurs politiques linguistiques et culturelles et de prendre les mesures qui y concourent.

 

Résolution 7

Les politiques linguistiques visant la protection des consommateurs

7.1  Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements des Amériques à s’assurer que les entreprises commerçant à l’échelle continentale fournissent systématiquement aux consommateurs les informations relatives à un bien ou à un service dans la ou les langues officielles de chaque État où le bien ou le service est offert ; dans le cas du commerce électronique, que ces informations soient fournies au moins dans les quatre langues officielles (anglais, français, espagnol et portugais) des organisations supranationales interaméricaines.

7.2      Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements, pour ce qui est des documents de nature contractuelle, à faire en sorte que les commerçants et les intermédiaires respectent les droits linguistiques des consommateurs de chacun des États.

7.3       Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements à s’assurer de la disponibilité des ressources nécessaires et à créer des partenariats pour qu’une banque terminologique dans les quatre langues officielles des organisations supranationales interaméricaines soit mise à la disposition du public, des entreprises et des organismes intergouvernementaux qui travaillent au développement du commerce interaméricain. 

7.4       Les participants au Séminaire interaméricain sur la gestion des langues invitent les États et les gouvernements à faire en sorte de favoriser, notamment sur les marchés publics, l’offre de produits et services de communication et d’informations électroniques conçus en tenant compte de la diversité linguistique des Amériques.

  

Proposition de la déléGATION ParaguayENNE

Pour faire suite à l’invitation de la ministre de l’Éducation et de la Culture de la République du Paraguay, Madame Blanca Margarita Ovelar de Duarte, la délégation du Paraguay propose que le deuxième séminaire sur la gestion des langues se tienne à Asunción (Paraguay), en 2003, au cours du mandat de la présidence paraguayenne du MERCOSUR.

 


1. Comisión Panamericana de Normas Técnicas.

2. Sistema Interamericano de Metrología.

3. Interamerican Accreditation Cooperation.

Retour en début de page

© LaFrancité
www.lafrancite.org

Retour à l'index du Portail LaFrancité

Page mise à jour le
04-12-2008